cal poemele lui Pușkin

poeme HORSE Pușkin. (16 HORSE - nu a văzut nu-i așa, fată, cazaci, cazaci *, I) „Ce râzi, calul meu zelos, Ce gât în ​​jos, nu se agită coama lui, nu a pescuit gryzesh lor Ali Nu am mâncat holyu Ali? ovăz nu este o mulțime? Ali ham nu este roșu? Al rărunchii nu de mătase nu potcoave argint, nu zlacheny etrieri? " cal responsabil imprimat.






NEXT

„Ce râzi, calul meu zelos,
Ce părere aveți de gât în ​​jos,
Nu se agita coama lui,
Nu gryzesh pescuit lor?
Ali, eu nu sunt holyu?
Ali nu a mâncat ovăz belșug?
Ali ham nu este roșu?
Al nu rărunchii de mătase
Nu potcoavă SILVER
Nu zlacheny etrieri? "

cal Responsabil trist:
„Pentru că am diminuat,
Am auzit vagabondul viitorului,
săgeți și cântând; Trompeta
Pentru că rzhu acest domeniu
Nu sunt o plimbare lungă,
Trăiește în slavă și în sală,
sport ham de lumină;
Acest lucru foarte curând pupa inamic
Stăpâniți toată voința mea
Și potcoavă de argint
Cu lumina sderet picioarele mele;
Deoarece spiritul și durerile mele,
Ce Cheprak náměstí
El va acoperi pielea
Am transpirat parte. "

I.
Originar din Spania
Moor numit Julian.
Contele de insultă personală
Am decis să se răzbune pe rege.

Fiica lui Rodrick a furat,
Pângărit vechi de familie;
Asta trădat patria
Riley Julian.

Mauri turnat
Pe malurile spaniole.
Regatul gotfov a trecut,
Și de la tron ​​a căzut Rodrik.

Gotfy nu a căzut fără glorie:
Bilisya au curaj,
Moors lung îndoit
Cineva care învinge.

Opt zile de luptă a durat;






Disputa a fost în cele din urmă rezolvată:
Am fost prins pe câmpul de luptă
calul preferat al regelui;

Casca și sabie grea lui
Au fost găsite în praf.
Regele pochli ucis,
Și nimeni nu a regretat.

Dar Rodrik încă în viață,
A luptat timp de opt zile -
La început a vrut să câștige,
E într-adevăr numai moartea a fost foame.

M-am îndrăgostit de Korolevich Yanysh
Cuplu de frumusete Elitsa,
El o iubește două roșii de vară
În al treilea vara el chiar crede să se căsătorească
Pe Lyubuse, printesa Cehă.
Cu orice vechi este el doar.
Ea aduce cu monede de aur Cheres,
Da cercei cu clopoței de aur,
Da colier de perle cu trei paturi;
el însuși, el a pus cercei de aur,
Impuse pe colierul de gât,
El a dat mâna cu monede de aur Cheres,
În ambele obrajii îi sărută în tăcere
Și el a mers pe drum.
Ca unul rămâne Elitsa,
Bani în jos ea pometat,
Din urechi tras cercei,
Colier rupt în două,
Și ea sa aruncat în Morava.
Acolo, în partea de jos a tinerei Jelica
regina de apă trezit
Și a dat naștere unei fiice copil,
Și ea a numit-o soluție apoasă.

Aici sunt trei ani și Bole,
Prințul merge la o vânătoare,
El merge pe malul Morava;
El a vrut calul corbului
Jelly bea apă.
Dar, de îndată ce se confruntă cu zapenennuyu
El pune calul (Aleksandr Sergeevich Pushkin. Poezii 1823-1836)

Alphonse stă pe cal;
El deține un maestru al etrierului.
„Senor, ascultă-mă:
Porniți într-o călătorie acum nu este momentul,
În munți, periculoase, aproape de noapte,
aerisire alte departe.
Stai aici: cina este gata;
Focul aprins un foc;
Postel este - restul ai nevoie,
Și calul tău „se extinde la bullpen.
„Eu călătoresc ca de obicei
Zi și noapte - ar fi fost calea -
El răspunde. - indecent
Ar trebui să mă tem de nimic.
I nobilul - nici diavol, nici hoții
Ei nu mă pot ține înapoi,
Atunci când în grabă să mă servească. "
Și Don Alphonse calul a dat un pinten,
Și merge trap. în fața lui
Una dintre ele este un drum în munți
Cheile și aproape surd.
Aici el părăsește vale;
Ei bine, ce vede el acum?
În jurul deșert, joc și cerșetori.
Și deoparte lipirea verbe
Și pe verbul că două organisme
Hang. Zakarkav, a zburat
Gang de ciori,
De îndată ce se apropie de ei.
Ei au fost cadavrele a doi Githany,
Doi (Aleksandr Sergeevich Pushkin. Poezii 1823-1836)